מודעה זו פורסמה בעיתון המודפס של "ישראל היום" ב 21.1.2022 . אני "דפדפתי" בעמודי העיתון והקדשתי בין שניה אחת לשתי שניות למודעה הזאת.
הנה ההסבר שלי מדוע המודעה נכשלה בעיני:
נתחיל בזה שהיא לא הראשונה שראיתי בעיתון וגם לא השנייה. כלומר, נאלצתי להיחשף לעוד הרבה טרם ראיתי אותה. זה כשלעצנו שם אותי במצב פיזיולוגי אחר. בא לי כבר ללכת הביתה. אם לא יהיה משהו חריג, אוכל לסיים את הריפרוף העיתון הזה וללכת לישון את שנת יום השישי בצהריים שלי. ממש לא בא לי להתעכב על שטויות.
אז מה המסר כאן במודעה הזאת? מה מנסים להגיד?
אולי מנסים להגיד לנו ששופינג אמיתי עושים ב BIG, כלומר…שאם כבר עושים שופינג..אולי נעשה אותו בגדול! (Big), נביא הרבה חברים ונקנה הרבה במשך כל היום! (כמו אלה שמעלים תמונות לפייסבוק שבכל יד הם מחזיקים חמש שקיות של מותגים יקרים ועוד רגע הם צונחים על המיטה במלון בניו יורק)
אולי בכלל BIG מתייחס לגבר השרמנטי עם המראה של איש עסקים מוצלח בשנות ה 40 שלו שלובש חליפה.(המציג הינו רון שחר) לזה אני דווקא יכול להתחבר (באופן אישי) אבל מה קורה עם עוד 94.6% מהאוכלוסייה שהם לא גברים מוצלחים עם חליפה בשנות ה- 40? כנראה שהם מחוץ לתמונה או יותר נכון מחוץ למודעה.
רגע! שניה! לא לזוז. פתאום ראיתי משהו. כתוב למטה, מלבן על שחור… משהו עם shopping offline. רואים? אני מתחיל להבין לאט לאט. מישהו מנסה להגיד שחזרנו לאייטיז וכל הבולשיט הזה של להזמין און ליין זה סתם בועה שהתפוצצה או כבר מתפוצצת. הממ…מעניין. יתכן ולצאת מהבית , לחפש חניה או להרג בשבילה (כן בישראל מתים מחניות – חפשו בגוגל), לעמוד בתור, לגלות שאין מידה, להידבק בנגיף מוזר כמו קורונה או דלתא, להתאפק לפיפי ולחזור הביתה באיחור בגלל רמזור קצר או פקקי יום שישי, ולשלם ביוקר על דלק על הדרך…..זה החוויה שמנסים למכור לנו?
אולי. זכותם. אני לא טוען או אומר כלום. רק מעלה שאלות.
והנה השוס. (יש מילה כזאת בעברית, לא?) הם המציאו סלנג משל עצמם. למשל TLS, שזה קיצור של "תמדוד לפני שתיקח" מאנגלית לעברית. אוקי. מעניין. אהבתי. לא נראה לי פרקטי, אבל מעניין. כלומר, אני לא רואה מוכרת צעירה בחנות או מוכר צעיר ממגזר כזה או אחר, באים אלי ואומרים לי: היי, TLS! אוקי? מה אני אמור להגיב?
אבל הכי מעניין זה שהם מנסים להמציא את MLT. זה כבר סיקרן אותי. הם כותבים שהעברית זה כאילו " משש לפני שתיקנה" , כלומר בוא תמשש. ולי זה בכלל MLT הזכיר MILF, כי הרי אני כמו הגבר עם החליפה (זוכרים?). ומה זה MILF? זה דומה ל MLT. כך למשל: MLT זה: ממש לפני שתיקנה" ו MILF זה: Mother I'd love to Fuck , דומה לא? טוב מזכיר בקצת..לא? טיפה…? רק אני?
מילה אחרת שמנסים להכניס לג 'ארגון הישראלי הוא BYZZ. זה אומר: בואנה זה זול!. יפה. אהבתי. עוד יותר אהבתי ששמו תמונה של בחורה ליד. ממש כאילו אומרת לי שהיא מעדיפה BYZZ, סליחה, BOYZ, סליחה boys.
יש הרבה מילים וקיצורי מילים שתפסו באנגלית או בכלל בשפה ובעולם הדיגיטלי. כך למשל כולנו מכירים WTF, נכון? אפילו LOL. לאחרונה אפילו נכנס הקיצור: אמל:ק (ארוך מידי לא קורא!) כתגובה לאלה שמפרסמים או מקליטים הודעות ארוכות שלא נגמרות.
אם את כל זה אני אמור להבין ולזכור בפחות משתי שניות…..סורי, זה קרה, ולא יקרה. לא לי ולא לעוד הרבה מאד אנשים.
האם יש חיבור למותג? אני לא בטוח, העין רואה בחור יפה שלא מזוהה עם המותג (למיטב ידיעתי) וכמה מילים באנגלית שלא הצלחתי להבין כי את ה 3 יחידות בגרות בקושי עברתי לפני 30 שנה.
אסביר עכשיו גם למה אני מדרג את המודעה ב 1.5 מתוך 5. אז קודם כל כוכב שלם על הניסיון. אהבתי את זה שיש מישהו שלא מתבייש ומנסה ללכת נגד הזרם. אולי לא יצליחו או שכן יצליחו אבל כך או כך מגיה קרדיט. ללכת על offline בעולם של Online מצריך ביצים או בעברית: אומץ. זה הימור. יתכן ומישהו יילך הביתה פה אבל נו….לפחות קיבלו משכורת יפה. הצי כוכב שנשאר הולך על המקוריות! אהבתי את המילים באנגלית עם הניסיון לעברת אותם – אין מצב שיצליח לדעתי אבל הניסיון שווה חצי כוכב. שאפו! (זה כן מילה בעברית נכון?)